
Runokäännöksiä
"Neljä kysymystä eläinten unista." Käännös Susan Stewartin runosta Four Questions Regarding the Dreams of Animals" (englanti -> suomi). Elonkehä 1/2026.
"Kaksi salonkikappaletta." 2 käännöstä Gunnar Hardingilta (ruotsi -> suomi). Parnasso 1/2025.
"Jos asuisit täällä, olisit jo kotona." 6 käännöstä Kjersti Bjørkmolta (norja -> suomi). Tuli & Savu 4/2024.
Olen kiinnostunut mahdollisista käännöshankkeista (etenkin runot norjasta suomeen) ja minuun voi ottaa yhteyttä sellaisia ehdottaakseen.
Muita tekstejä
"Maailman pohjoisin jyväjemma." Artikkeli, Elonkehä 1/2026.
"Kulttuuritarjonnan pohjoisin huippu." Kirjeenvaihtajan palsta, Nuori Voima 1/2026.
"Kielen ja mahdollisuuksien säilytysastioiden äärellä." Särö nr. 57 (1/2026). Essee / reportaasi, pohjatekstinä runokokoelma Erkka Filander: Siemenholvi (Poesia 2025). Kuvat Terhi Nieminen.
"Ympäristökysymykset pitäisi esittää päättäjille, ei kirjailijoille." Helsingin Sanomat 13.11.2025. Essee. (Maksumuurin takana.)
"Missä kairasimme kerran – Suomalaiset Huippuvuorilla hiiliesiintymää kartoittamassa 1970- ja 1980-luvuilla." Geologi 2/2025. Yleistajuinen (ei vertaisarvioitu) historia-artikkeli.
"Lapseni on kyborgi." Elonkehä 3/2024. Kolumni.
"Kun puhe ei riitä." Kulttuurivihkot 1/2024. Essee.
"Rakasta petoa naapurinasi – joillakin se on jääkarhu." Kaleva 7.1.2023. Kolumni.